Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

наиболее глубокий

  • 1 наиболее глубокий

    Русско-английский технический словарь > наиболее глубокий

  • 2 наиболее глубокий сейсмический горизонт

    Универсальный русско-английский словарь > наиболее глубокий сейсмический горизонт

  • 3 глубокий

    Русско-английский технический словарь > глубокий

  • 4 наиболее

    Русско-английский технический словарь > наиболее

  • 5 вопрос

    (= проблема) question, problem, matter, issue, item, point
    Анализ проводится для ответа на следующие вопросы. - The analysis seeks to answer the following questions.
    Более тонким вопросом является... - It is a more delicate matter to...
    В главе 2 мы вернемся к этому вопросу и попытаемся показать, что... - In Chapter 2 we shall return to this question and try to show that...
    В подобной ситуации мы могли бы задать два вопроса:... - In such a situation, we might ask two questions:...
    В свете этого законен вопрос... - In light of this, one can legitimately ask...
    В статье [1] Смит поднял вопрос, имеющий существенный интерес. - A point of considerable interest was raised by Smith [1].
    В частности, должны быть рассмотрены три вопроса. - Three questions in particular have to be considered.
    Возможно, наиболее насущным вопросом является... - The most urgent question, perhaps, is...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question arises whether...
    Возникает вопрос, действительно ли возможно (установить, увидеть и т. п.)... - The question arises as to whether it is possible to...
    Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) выполняется необходимо. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.
    Вопрос... все еще остается, в основном, без ответа, хотя... - The question of... is still largely unanswered, although...
    Это вопрос договоренности, что... - It is a matter of convention that...
    Далее в приложении мы исследуем данный вопрос. - We explore this topic further in the appendix.
    Данный вопрос возник, поскольку... - This issue is raised here because...
    До тех пор, пока не..., этот вопрос не получал ответа. - The question remained unanswered until...
    Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...
    Здесь мы заканчиваем обсуждение этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.
    Итак, напрашивается следующий вопрос. - Hence the following question suggests itself:
    Многие авторы поставили под вопрос справедливость этого утверждения... - Many authors have questioned the validity of this statement.
    Можно задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...
    Мы (еще) увидим, что данные вопросы тесно взаимосвязаны. - We shall see that these questions are closely related.
    Мы вынуждены задаться вопросом, действительно ли... - We are led to inquire whether...
    Мы избежали вопроса, действительно ли... - We have evaded the question as to whether...
    Мы начинаем с вопроса о... - Let us begin by asking about...
    Мы не будем входить в рассмотрение этого сложного вопроса. - We shall not enter into this complicated question.
    Мы не будем затрагивать вопрос о... - We shall not touch on the question of...
    Мы не будем обсуждать вопрос, действительно ли... - We shall not discuss the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, действительно ли... - We are discussing the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, что такое... - We are discussing the question of what is...
    Мы обязаны ответить на вопрос, действительно ли... - We must answer the question whether...
    Мы рассмотрим эти вопросы позднее. - We shall deal with these matters later.
    На этот вопрос нельзя дать определенный ответ. - The answer to this question is not known with certainty.
    Нам предстоит решить вопрос... - We have to solve the problem...
    He рассматривались вопросы... - No consideration has been given to questions of...
    Не самый маловажный из этих вопросов это... - Not least among these questions is...
    Некоторые из этих вопросов получат развитие в следующей главе. - Some of these points will be developed further in the next chapter.
    Обратимся теперь к вопросу выбора... - We now turn to the matter of selecting...
    Один ответ на данный вопрос находится в концепции... - One answer to this question lies in the concept of...
    Один существенный вопрос, который необходимо отметить, состоит в том, что... - One vital point to be noticed is that...
    Однако это всего лишь вопрос удобства, а никак не... - But this is merely a matter of convenience, and is not...
    Важным является вопрос, действительно ли... - One important question is whether...
    Основной вопрос состоит в том, как мы должны приступить к задаче... - The main question is how we should approach the problem of...
    Основным вопросом данной главы является... - Our main business in this chapter is to...
    Оставляя на некоторое время в стороне вопрос, действительно ли... - Putting aside for a moment the question whether...
    Остается еще вопрос, действительно ли... - It remains to be seen whether...
    Остается ответить еще на многие другие вопросы. - Many other questions remain to be answered.
    Остается рассмотреть вопрос о... - It remains to take up the question of...
    Ответ на этот вопрос дается... - The answer to this question is provided by...
    Первый из этих вопросов влечет за собой... - The first of these questions involves...
    Перед нами встал вопрос,... - We were confronted with a question:...
    Позднее мы вернемся к вопросу о... - Later we shall turn to the question of...
    Предварительный обзор данного вопроса был бы неполным без... - A preview of this subject would be incomplete without...
    Прежде чем..., необходимо уделить серьезное внимание этим и другим вопросам. - These and other questions need to be given serious attention before...
    Принципиальным вопросом является, действительно ли... - A major issue is whether...
    Применимость этой процедуры все еще находится под вопросом. - The viability of this procedure is still in question; This procedure is still open to question.
    Разумно задать вопрос... - A reasonable question is:...
    Рассмотрим сначала вопрос о... - Let us first consider the question of...
    Рассмотрим этот вопрос далее. - We consider this question a little further.
    Следующим вопросом является, действительно ли... - The next question is whether...
    Существенным вопросом теперь является, действительно ли... - The essential question now is whether...
    Существенным вопросом, на который следует ответить, является: действительно ли... - A major question to be answered is whether...
    Теперь возвратимся к вопросу, поставленному в самом начале этой главы. - We now return to the question posed at the beginning of the chapter.
    Теперь возникает вопрос, а действительно ли... - The question now arises as to whether...
    Теперь возникает вопрос, как могут птицы ориентироваться после захода солнца. - The question now arises as to how birds can navigate after sunset.
    Теперь можно было бы задать вопрос, действительно ли... - The question may now be raised whether...
    Теперь мы должны рассмотреть вопрос, действительно ли... - We must now take up the question of whether...
    Теперь мы задаемся вопросом, действительно ли... - We now ask whether...
    Теперь мы подходим к одному важному вопросу. - Now we come to an important question.
    Теперь мы способны ответить на несколько вопросов, которые... - This puts us in a position to answer several questions which...
    Чтобы ответить на этот вопрос, давайте... - То answer this question, let us...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы... - То answer this we shall...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...
    Чтобы ответить на этот вопрос, нам надо более детально рассмотреть... - То answer this question we need to look more closely at...
    Это новые вопросы, так как... - These questions are new because...
    Это важный вопрос. - This is an important matter.
    Это действительно глубокий вопрос. - This is indeed a deep question.
    Это не вполне решает вопрос. - This does not quite settle the matter.
    Это простой вопрос. - It is a simple matter.
    Этот вопрос является фундаментальным. - This question is fundamental.

    Русско-английский словарь научного общения > вопрос

  • 6 рецессия

    1. recession

     

    рецессия
    спад

    Замедление или падение темпов роста валового национального продукта (gross national product). Глубокий спад носит название “депрессия” (depression). Процесс экономического роста носит, как правило, циклический характер: от бума к рецессии и от рецессии к буму (что называется циклом деловой активности). Спад ассоциируется с падением уровня инвестиций (investment), ростом безработицы и, иногда, снижением цен.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    рецессия
    Ограниченный во времени спад производства или замедление темпов его роста (способное перерасти в полномасштабный кризис экономики). Продолжительность спада, достаточная, чтобы его можно было назвать рецессией, оценивается разными экономистами по-разному. В США под Р. официально понимается сокращение производства национального продуктав течение шести или более месяцев подряд. Считается, что ее наступление наиболее точно определяет в США National Bureau of Economic Research. Если NBER говорит, что «рецессия есть», профессиональное сообщество обычно с этим соглашается. Единого мнения нет и по поводу соотношения R и S, то есть Recession или Slowdown, рецессия или замедление. темпов роста. Разные авторы применяют эти термины, имея в виду разные явления – следует учитывать это, читая западную прессу. В России, в конечном счете, под рецессией подразумевается сокращение сезонно сглаженного ВВП в течение двух кварталов подряд.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рецессия

См. также в других словарях:

  • Глубокий карьер —         (a. deep open pit; н. Tieftagebau; ф. carriere profonde, mine а ciel ouvert profonde; и. explotacion profunda a cielo abierto) условно выделяемая категория карьеров с глуб. св. 100 м. Увеличение глубины открытой разработки сопровождается… …   Геологическая энциклопедия

  • Глубокий Юг — геоэкономический макрорегион, глубокая мировая Периферия с характерными процессами демодернизации и криминализации социальных и экономических отношений. К макрорегиону относятся многие страны, расположенные преимущественно в тропиках и… …   Геоэкономический словарь-справочник

  • МИРОВОЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ КРИЗИС 1929-33 — наиболее глубокий экономич. кризис в истории капитализма. Кризис, проходивший в условиях дальнейшего углубления общего кризиса капитализма, начался осенью 1929 биржевым крахом в США и быстро охватил почти все капиталистич. страны. Достигнув… …   Советская историческая энциклопедия

  • ВОЗРОЖДЕНИЕ — Ренессанс (франц. Renaissance), термин, принятый в научной лит ре для обозначения периода в идеологич. и культурном развитии ряда стран Зап. и Центр. Европы (в Италии 14 16 вв., в др. странах кон. 15 16 вв.), обусловленного зарождением… …   Советская историческая энциклопедия

  • Тихий океан* — также Великий. Первое название он получил от первого же европейского путешественника, его посетившего (1520), Магеллана, второе ему присвоено впервые французским географом Бюашем в 1752 г., как первому по величине среди других океанов: существует …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тихий океан — также Великий. Первое название он получил от первого же европейского путешественника, его посетившего (1520), Магеллана, второе ему присвоено впервые французским географом Бюашем в 1752 г., как первому по величине среди других океанов: существует …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Океаны* — Общее понятие. Под этим именем в физической географии подразумевают обширное пространство вод, разделяющих между собой материки. Классификация. До последнего времени в науке господствовало следующее разделение О., введенное в 1845 г. лондонским… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Океаны — Общее понятие. Под этим именем в физической географии подразумевают обширное пространство вод, разделяющих между собой материки. Классификация. До последнего времени в науке господствовало следующее разделение О., введенное в 1845 г. лондонским… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • РУССКАЯ ФИЛОСОФИЯ — уже на ее начальном этапе характеризуется включенностью в мировые цивилизационные процессы. Философская традиция в Древней Руси формировалась по мере того, как развивалась традиция общекультурная. Облик древнерусской культуры в решающей степени… …   Энциклопедия Кольера

  • РЕЛИГИЯ — (от лат. religio благочестие, святыня, предмет культа). Светские авторы обычно определяют Р. как мироощущение, моральные нормы и тип поведения, которые основаны на вере в существование сверхъестественного мира или сверхъестественных существ Бога… …   Философская энциклопедия

  • Иван III — Запрос «Иван Великий» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. О других людях с подобным титулом см.: Иоанн III Иван III Васильевич Портрет из «Царского титулярника» (XVII век) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»